Joshua (Son of Nun) 의 가나안 정복전쟁 당시, 그들과 대적하지 않고 화친을 맺으려 계략을 수행했던
Hivites 사람들의 도시 중 하나이다.
3 So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai . Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them out by night.
4 He commanded them, saying, “Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don’t go very far from the city, but all of you be ready.
5 I and all the people who are with me will approach the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.
6 They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, ‘They flee before us, like the first time.’ So we will flee before them,
7 and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for Yahweh your God will deliver it into your hand.
8 It shall be, when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to Yahweh’s word. Behold, I have commanded you.”
9 Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed among the people that night.
10 Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel , before the people to Ai .
11 All the people, even the men of war who were with him, went up and came near, and came before the city and encamped on the north side of Ai . Now there was a valley between him and Ai.
12 He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai , on the west side of the city.
13 So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the middle of the valley.
14 When the king of Ai saw it, they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah ; but he didn’t know that there was an ambush against him behind the city.
15 Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
16 All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.
17 There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel . They left the city open, and pursued Israel.
이후, 베냐민 지파에게 할당되었다.
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho , Beth Hoglah, Emek Keziz,
이후,
사울(왕) 이 죽은 뒤, 그 아들
Ish-bosheth 이 왕일 때에 그를 암살하고
David 에게 투항한 사람 바아나와 레갑이 모두 브에롯 출신이라 기록되어있다.
2 Saul’s son had two men who were captains of raiding bands. The name of one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin (for Beeroth also is considered a part of Benjamin:
3 and the Beerothites fled to Gittaim , and have lived as foreigners there until today).
4 Now Jonathan, Saul’s son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news came about Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse picked him up and fled. As she hurried to flee, he fell and became lame. His name was Mephibosheth.
5 The sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went and came at about the heat of the day to the house of Ishbosheth, as he took his rest at noon.
6 They came there into the middle of the house, as though they would have fetched wheat; and they struck him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.
7 Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedroom, they struck him, killed him, beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.
8 They brought the head of Ishbosheth to David to Hebron, and said to the king, “Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life! Yahweh has avenged my lord the king today of Saul, and of his offspring.”
9 David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
그 외에 다윗의 뛰어난 용사 중 한명 나하래가 이곳 출신이다.
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers to Joab the son of Zeruiah ,
베롯 으로 기록되기도 하였다.
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah ,
이후, 바벨론 포로 귀환기에 돌아온 사람들 중에 이곳 출신 사람들이 등장한다.
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth , seven hundred forty-three.
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth : seven hundred forty-three.