Wilderness of Sin 에 있는 물이 풍부한 지역이다.
가데스 바네아 라고도 한다. 예전 부터 광야 가운데 물이 풍부한 지역이었다.
고대
엘람 왕
Chedorlaomer 과 다른 왕들이 전쟁을 벌인 곳이다.
5 In the fourteenth year Chedorlaomer came, and the kings who were with him, and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim ,
6 and the Horites in their Mount Seir , to El Paran, which is by the wilderness.
7 They returned, and came to En Mishpat (also called Kadesh ), and struck all the country of the Amalekites, and also the Amorites , that lived in Hazazon Tamar.
8 The king of Sodom, and the king of Gomorrah, the king of Admah , the king of Zeboiim, and the king of Bela (also called Zoar ) went out; and they set the battle in array against them in the valley of Siddim
9
아브라함이 가나안에 정착했을 때 이 곳 근처에 있었다.
Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar .
출애굽 당시 이스라엘 민족이 가장 오래 머물렀던 곳으로, 가나안 땅의 가장 남쪽의 끝이다.
Mount Sinai 에서 율법을 받은 뒤, 11일 뒤에 도착을 했다.
그들은 그곳에 머무르면서, 가나안 땅 정탐을 위한 12 정탐꾼을 보냈다.
19 We traveled from Horeb and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites , as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.
20 I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites , which Yahweh our God gives to us.
21 Behold, Yahweh your God has set the land before you. Go up, take possession, as Yahweh the God of your fathers has spoken to you. Don’t be afraid, neither be dismayed.”
22 You came near to me, everyone of you, and said, “Let’s send men before us, that they may search the land for us, and bring back to us word of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come.”
23 The thing pleased me well. I took twelve of your men, one man for every tribe.
24 They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
이후, 정탐꾼들이 부정적인 보고를 하게 되고, 하나님은 그들의 원망을 돌이켜 40년의 광야생활을 시작하게 하신다.
이후 이곳에서
고라 의 반역이 있었고
민수기 16장 ,
Moses 의 누의
미리암 이 죽어 장사되었다.
The children of Israel , even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month. The people stayed in Kadesh . Miriam died there, and was buried there.
이곳에서 물이 없어 백성이 원망하였고, 모세가 반석을 두번 쳐서 물이 나오게 되었지만 이 일로 모세가 가나안 땅에 들어가는 것이 허락되지 않은
Meribah 사건이 일어난 곳이다.
2 There was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron .
3 The people quarreled with Moses , and spoke, saying, “We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!
4 Why have you brought Yahweh’s assembly into this wilderness, that we should die there, we and our animals?
5 Why have you made us to come up out of Egypt , to bring us in to this evil place? It is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.”
6 Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces. Yahweh’s glory appeared to them.
7 Yahweh spoke to Moses , saying,
8 “Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it pour out its water. You shall bring water to them out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink.”
9 Moses took the rod from before Yahweh, as he commanded him.
10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, “Hear now, you rebels! Shall we bring water out of this rock for you?”
11 Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice, and water came out abundantly. The congregation and their livestock drank.
12 Yahweh said to Moses and Aaron , “Because you didn’t believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel , therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
13 These are the waters of Meribah ; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.
에스겔 서에서도 므리바 가데스가 붙어서 나온다.
“By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.